Übersetzungsprojekte

ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

Angestellte im Büro von SurveyMonkey® in Dublin

Das Unternehmen SurveyMonkey bietet ein Online-Tool zum Erstellen von Fragebögen, Durchführen von Untersuchungen und Analysieren deren Ergebnisse. Von seinem Hauptsitz in den Vereinigten Nationen und Irland spricht es Kunden aus der ganzen Welt an, weshalb es seine Plattform an die Sprachen der relevanten Länder anpasst.

ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

Übersetzen der App „Kaave Falı“ vom Türkischen ins Griechische

Die Hersteller von „Kaave Falı“ (Deutsch: Kaffeesatz lesen) sind eine Gruppe türkischer Programmierer und Grafikdesigner. Ihre Idee war es, eine App zu entwickeln, die die Kaffeetasse liest und Vorhersagen macht. Die App wurde ursprünglich in türkischer Sprache entwickelt und steht bei Google Play und im App Store zum Download bereit.

ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

Tägliche Beobachtung der türkischen Presse und Übersetzung ausgewählter Artikel aus dem Türkischen ins Englische

Editorial Monitor war ein viermonatiges Pilotprogramm im Zeitraum 2015-1016, das darauf abzielte, österreichische Beamte über politische Entwicklungen in Osteuropa und im Nahen Osten zu informieren. Um dies zu erreichen, wurde ein Online-Portal mit täglichen Übersetzungen von journalistischen Analysen erstellt, die in nationalen Zeitungen der relevanten Länder veröffentlicht wurden. Die Gesamtkoordination der Übersetzungen hatte das lokale Unternehmen per/word übernommen.

ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

Übersetzung von über 55.000 Wörtern aus dem Griechischen ins Türkische für die ANEK LINES-Website

ANEK LINES ist eine Schifffahrtsgesellschaft mit griechischen Interessen, eine der führenden im griechischen Bereich der Seetransporte. Es ist ein Unternehmen des Primärsektors, das 1967 auf Kreta gegründet wurde und eine lange Geschichte hat. Es betreibt Routen zu beliebten Zielorten in Griechenland und Italien und dient sowohl den Reisenden als auch der Güterbeförderung. Mit einer führenden Position in der Tourismusbranche investiert ANEK in die Akquisition von Kunden aus dem Ausland. In diesem Rahmen führt sie professionelle Übersetzungen durch, um ihre Dienstleistungen und ihr Profil beim ausländischen Zielpublikum wirksam zu bewerben.

ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

Übersetzung von Werbekampagnen mit über 35.000 Wörtern aus dem Englischen und Deutschen ins Griechische für Cliq Digital

Cliq Digital ist ein Werbe- und Marketingunternehmen mit Büros in Deutschland und den Niederlanden. Seine Spezialität ist digitale Werbung im Internet, auf Handys und in Apps.

Produkte, die es promotiert, sind in vier Achsen eingeordnet:

  • Unterhaltung: Promotion von Unterhaltungs- und Informationsinhalten wie Videos, Musik usw.
  • Spiele: Online-Spiele zur Verwendung in Apps über iOS und Android
  • Apps: Apps zu einer Vielfalt von Themen, wie z. B. praktische Funktionen, Unterhaltungsinhalte usw.
  • Software: Promotion von Sicherheits- und Schutzsoftware

ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

Erstellen von Wörterbüchern in den Sprachkombinationen Englisch-Griechisch und Französisch-Griechisch für WordReference

Die Website www.wordreference.com bietet zweisprachige Online-Wörterbücher für den allgemeinen Gebrauch in vielen Sprachkombinationen, einschließlich Kombinationen mit Griechisch. Neben den Wörterbüchern verfügt es auch über ein Forum, auf dessen Plattform sich Nutzer registrieren und Fragen stellen oder Diskussionen sprachlichen Inhalts starten können.

ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

Übersetzung von Glossaren und Lexikografie-Projekten aus dem Englischen ins Türkische für MM Publications

MM Publications spezialisiert sich auf die Veröffentlichung von Büchern und Lehrmaterialien zum Erlernen der englischen Sprache. Die veröffentlichten Bücher werden in Griechenland und im Ausland vertrieben, richten sich sowohl an Schüler als auch an Lehrer der englischen Sprache und decken alle Niveaus ab, von Anfängern bis Fortgeschrittenen.

ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

Übersetzung des Albums „Istanbul damals und heute“ von Theodoros Boufidis

Theodoros Boufidis ist der Schöpfer der Website „TI XAMPERIA APO THN POLH“ (Was geht ab in Istanbul). Als Liebhaber Istanbuls hat er unzählige Erkundungen in seinen Gassen durchgeführt, nicht nur in den beliebten Touristenvierteln, sondern auch in anderen weniger bekannten und vergessenen Vierteln, die vielleicht abgelegen erscheinen, aber in ihrem Herzen wichtige historische Aspekte verbergen.

Um die Website von Theodoros Boufidis zu durchsuchen, besuchen Sie den folgenden Link: http://tixamperiaapothnpolh2.blogspot.com

Nach oben scrollen