Dolmetschen für den Europäischen Asyldienst EASO

PRÄSENTATIONSRAHMEN

EASO ist eine Organisation der Europäischen Union, die gegründet wurde, um die praktische Zusammenarbeit zwischen Ländern in Asylfragen zu stärken. Sie spielt eine entscheidende Rolle bei der Umsetzung des Gemeinsamen Europäischen Asylsystems und dient als Kompetenzzentrum, das Mitgliedstaaten unterstützt, deren Asyl- und Aufnahmesysteme einem erhöhten Druck ausgesetzt sind.

Im Rahmen ihrer Aktionen zur Bewältigung der Flüchtlingskrise in Griechenland organisierte EASO im Oktober 2016 eine Reihe von Seminaren für griechische Richter, die Asylanträge prüfen. Zur Durchführung der Seminare wurden Dolmetscher für die Kombination Griechisch <-> Englisch aus dem lokalen Markt Athen eingesetzt. Die Gesamtkoordinierung für die Bereitstellung von Dolmetscherdiensten für EASO wurde von der Firma Septotec übernommen.

DAS DOLMETSCHEN

Als Mitglied des Dolmetscherteams übernahm ich Dolmetscherdiensleistungen vom Englischen ins Griechische und umgekehrt im Rahmen von Workshops zur praktischen Auseinandersetzung mit konkreten realen oder fiktiven Vorfällen. Für die Zwecke der Workshops wurden die Teilnehmer in kleine Gruppen von 10–15 Personen eingeteilt. Für jede Gruppe wurde ein Dolmetscher gewählt und ein EASO-Experte als Ausbilder ernannt. Das Ziel der Workshops war es, durch Zusammenarbeit und interaktive Kommunikation spezifische Probleme zu analysieren und Wege zu finden, um komplexe Fragen im Zusammenhang mit Asyl anzugehen. Für die spezifische Arbeitsweise wurde Konsekutivdolmetschen als geeigneter erachtet.

Die Workshops drehten sich um drei jeweilige Themen:

Anerkennung von Ausländern oder Staatenlosen als Personen mit Anspruch auf internationalen Schutz

  • Die Kriterien für die Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft nach dem Genfer Abkommen
  • Welche Ereignisse stellen Verfolgungshandlungen dar?
  • Richtlinie 2011/95/EU über die Anforderungen an die Zuerkennung von Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen als Personen mit Anspruch auf internationalen Schutz
  • Bedingungen für die Gewährung von internationalem und subsidiärem Schutz
  • Prüfung der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union und des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte
  • Prüfung der Rechtsprechung griechischer Gerichte  

Vorlagefragen an den Gerichtshof der Europäischen Union

  • Welche Rolle spielen Vorlagefragen und wie funktionieren sie?
  • In welchen Fällen sollten sie durchgeführt werden?
  • Wie soll man sie formulieren und einreichen?

Beurteilung der Zuverlässigkeit der Beweise

  • Möglichkeiten zur Feststellung der Zuverlässigkeit der vom Antragsteller übermittelten Informationen
  • Verfahren zur Prüfung eines Antrags
  • Bedingungen und Art der Durchführung eines persönlichen Gesprächs
  • Welche Fragen sind zulässig und welche nicht, um die wahre persönliche Situation des Antragstellers festzustellen
  • Inwieweit muss ein Antragsteller seinen Antrag angemessen begründen, da die Zusammenstellung von Beweismaterial während der Verfolgung schwierig ist?
  • Welche Rolle können Informationen über Ursprungsländer spielen?
  • Von welchen Trägern und auf welchem ​​Weg kann das Gericht Zugang zu Informationen über Ursprungsländer erhalten?

MÖCHTEN SIE AUCH PROFESSIONELLE DOLMETSCHER FÜR IHRE JURISTISCHE KONFERENZ EINSTELLEN?

Das juristische Dolmetschen stellt für mich ein besonderes Fachgebiet dar, weil ich im Grundstudium der Juristischen Fakultät Athen eingeschrieben bin, wo ich seit September 2017 studiere. Meine berufliche Ausbildung kombiniert also zwei Bereiche mit hohen Standards: zum einen meine akademische Ausbildung als Konferenzdolmetscherin und zum anderen mein Fachwissen in verschiedenen Rechtsfragen.

Profitieren Sie von einem umfassenden Ansatz und einer zuverlässigen Lösung für den juristischen Dolmetscherdienst.

Nach oben scrollen