DEUTSCH GRIECHISCH (ÜBERSETZUNG UND DOLMETSCHEN)

Diese Sprachkombination ist auch bemerkenswert, da professionelle Übersetzer der deutschen Sprache, die sich in anspruchsvollen Bereichen spezialisieren, wie z.B. juristische, technische und medizinische Übersetzung und Dolmetschen, sind deutlich weniger als in anderen Sprachen.

Deutsch ist für mich eine meiner hauptsächlichen Arbeitssprachen, mit der ich viel arbeite. Meine akademische Ausbildung umfasst Spezialisierung auf Deutsch, die auch durch Studienprogramme längerer und kürzerer Zeit in deutschen Universitäten ergänzt wurde. Insbesondere habe ich in folgenden Einrichtungen studiert:

  • Leibniz Universität Hannover
  • Johannes Gutenberg Universität Mainz

DIENSTLEISTUNGEN AUF DEUTSCH

Die Dienstleistungen, die ich vom Deutschen und ins Deutsche anbiete, umfassen beispielsweise Folgendes:

Juristisches Dolmetschen

Juristisches Dolmetschen für Rechtsfälle deutscher Bürger in Griechenland u.a.

Simultandolmetschen

Simultandolmetschen in Konferenzen und Veranstaltungen von Unternehmen mit griechischen und deutschen Teilnehmern

Handelsdolmetschen

Dienstleistungen von Vermittlungsdolmetschen für deutsche und griechische Unternehmer während ihrer Handelstreffen, Transaktionen und bilateralen Verhandlungen

Gemeindedolmetschen

Gemeindedolmetschen im Rahmen von Transaktionen zwischen Deutschen Bürgern und der griechischen Verwaltung

Übersetzung von Werbematerial

Übersetzungen für Unternehmer, um Werbematerial zu promoten

Technische Übersetzungen

Diese Übersetzungen betreffen Handbücher, Gebrauchsanweisungen, technische Merkmale u.a. Üblicherweise werden sie vom Deutschen ins Griechische durchgeführt, da sich das Produktionsland meist im Ausland befindet, während Griechenland das einführende Land ist.

Medizinische Übersetzungen

Offizielle (beglaubigte) Übersetzungen ärztlicher Gutachten und Untersuchungen für unsere Mitbürger, die in Kliniken im Ausland behandelt wurden oder in ein deutschsprachiges Land wegen ärztlicher Behandlung reisen müssen.

Übersetzung von Bescheinigungen

Offizielle (beglaubigte) Übersetzungen rechtlicher Dokumente und Bescheinigungen jeglicher Art

Übersetzung von Software

Offizielle Übersetzungen von Websites, Apps und Software

Weiterbildung und Spezialisierung in Deutschland

Leibniz Universität Hannover

Jährlicher Ausbildungsgang im Rahmen des Erasmus-Programms mit dem Ziel, das Studium der deutschen Sprache und der deutschen Geschichte, Literatur und Kultur zu vertiefen
SPEZIALISIERUNG

Johannes Gutenberg Universität Mainz

Sommer-Intensivseminar in Simultan- und Konsekutivdolmetschen, das auch Konferenzsimulationen umfasste
SPEZIALISIERUNG
Nach oben scrollen