Πώς μπορώ να διαφυλάξω την εχεμύθεια της διοργάνωσής μου
Άρθρο “Πώς μπορώ να διαφυλάξω την εχεμύθεια της διοργάνωσής μου” από το περιοδικό – οδηγό συνεδρίων “SYNEDRIO”
Πώς μπορώ να διαφυλάξω την εχεμύθεια της διοργάνωσής μου Read More »
Άρθρο “Πώς μπορώ να διαφυλάξω την εχεμύθεια της διοργάνωσής μου” από το περιοδικό – οδηγό συνεδρίων “SYNEDRIO”
Πώς μπορώ να διαφυλάξω την εχεμύθεια της διοργάνωσής μου Read More »
Άρθρο στο καναδικό περιοδικό Circuit Magazine – Τεύχος 135 – Φθινόπωρο 2017
Community Interpreting Against the Framework of the Refugee Crisis in Greece Read More »
Άρθρο στην εφημερίδα Πρώτο Θέμα (σε συνεργασία με τον συνάδελφο Φώτη Φωτόπουλο).
Η δεοντολογία των διερμηνέων από τον Ναπολέοντα Σουκατζίδη στο σήμερα Read More »
Η επίσημη μετάφραση είναι ένα περίπλοκο θέμα που συχνά προκαλεί σύγχυση στον κόσμο, ενώ έχει παρατηρηθεί ότι οι κρατικοί λειτουργοί πολλές φορές δεν έχουν επαρκή ενημέρωση για να παρέχουν εμπεριστατωμένες πληροφορίες και οδηγίες. Για την καλύτερη εξυπηρέτησή σας, λοιπόν, έχω ετοιμάσει έναν Οδηγό επίσημων μεταφράσεων με πληροφορίες που πρέπει να προσέξετε για τη σωστή προετοιμασία
Οδηγός για επίσημες (επικυρωμένες) μεταφράσεις Read More »
Έχετε συνεννοηθεί με τους ομιλητές σας, αποδελτιώσατε τις γλωσσικές ανάγκες του ακροατηρίου, βρήκατε και τον χώρο για την εκδήλωσή σας. Τώρα απομένει να βρείτε τους κατάλληλους διερμηνείς. Ποιους θα επιλέξετε; Ας δούμε μερικά βασικά κριτήρια που θα πρέπει να λάβετε υπόψη. ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ Η κατάρτιση είναι το Α και το Ω για την τέχνη της διερμηνείας.
Στο πλαίσιο του σχεδιασμού μιας διοργάνωσης υπάρχουν σίγουρα πολλές πτυχές που πρέπει να λάβετε υπόψη. Η διερμηνεία είναι μια από αυτές και για να μπορέσει να συμβάλει στην επιτυχία σας θα πρέπει να σχεδιαστεί με κατάλληλο τρόπο. Γι’ αυτό κι εγώ, λοιπόν, ετοίμασα για εσάς μια σειρά άρθρων με συμβουλές που απαντούν σε καίρια ερωτήματα,